Salmos 49
|
Salmos 49
|
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo, | OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo: |
quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres. | Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente. |
A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento. | Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia. |
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa. | Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma. |
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores, | ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare? |
dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas? | Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, |
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus, | Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate. |
(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;) | (Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;) |
para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova. | Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura. |
Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens. | Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas. |
O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes. | En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres. |
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem. | Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen. |
Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras. | Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.) |
Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação. | Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. |
Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá. | Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.) |
Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta. | No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa; |
Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele. | Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria. |
Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo, | Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares. |
ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz | Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre. |
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem. | El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen. |