Salmos 50
|
Salmos 50
|
O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso. | EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone. |
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece. | De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido. |
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor. | Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande. |
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo: | Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo. |
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios. | Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio. |
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz. | Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.) |
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus. | Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo. |
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim. | No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre. |
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais. | No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos. |
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros. | Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados. |
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu. | Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo. |
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude. | Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud. |
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes? | ¿Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos? |
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos; | Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo. |
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás. | E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás. |
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca, | Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca, |
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti? | Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras? |
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros. | Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte. |
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos. | Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño. |
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe. | Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia. |
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista. | Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos. |
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre. | Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre. |
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus. | El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios. |