Salmos 55
|
Salmos 55
|
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica. | ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica. |
Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo, | Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito, |
por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem. | A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado. |
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram. | Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído. |
Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu. | Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto. |
Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso. | Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría. |
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto. | Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.) |
Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade. | Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad. |
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade. | Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad. |
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela. | Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella. |
Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas. | Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas. |
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me; | Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él: |
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo. | Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar: |
Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus. | Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía. |
A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo. | Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos. |
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará. | Yo á Dios clamaré; Y Jehová me salvará. |
De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz. | Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz. |
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim. | El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos. |
Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus. | Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios. |
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto. | Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto. |
A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas. | Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos. |
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado. | Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo. |
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei. | Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti. |