Salmos 69
|
Salmos 69
|
Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço. | SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma. |
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge. | Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado. |
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus. | Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios. |
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui. | Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado. |
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas. | Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos. |
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel. | No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel. |
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto. | Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro. |
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe. | He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre. |
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim. | Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí. |
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas. | Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta. |
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio. | Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio. |
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos. | Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. |
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação. | Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme. |
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas. | Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas. |
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim. | No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca. |
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão. | Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones. |
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado. | Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. |
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos. | Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos. |
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários. | Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos. |
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei. | La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé. |
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre. | Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre. |
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha. | Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo. |
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente. | Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos. |
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira. | Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance. |
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas. | Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador. |
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste. | Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste. |
Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça. | Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia. |
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos. | Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos. |
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro. | Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá. |
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças. | Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza. |
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas. | Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas. |
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração. | Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón. |
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros. | Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros. |
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move. | Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos. |
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão. | Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán. |
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela. | Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella. |