Salmos 73
|
Salmos 73
|
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração. | CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón. |
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem. | Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos. |
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios. | Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos. |
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo. | Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera. |
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens. | No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres. |
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido. | Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia. |
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração. | Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón. |
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão. | Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería. |
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra. | Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra. |
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma. | Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas. |
E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo? | Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto? |
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas. | He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas. |
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência, | Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia; |
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã. | Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas. |
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos. | Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos: |
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim, | Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo, |
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles. | Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos. |
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína. | Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer. |
Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores. | ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones. |
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias. | Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias. |
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração, | Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas. |
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti. | Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti. |
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita. | Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha. |
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória. | Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria. |
A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti. | ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra. |
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre. | Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre. |
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti. | Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta. |
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras. | Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras. |