Salmos 74
|
Salmos 74
|
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto? | ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa? |
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado. | Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado. |
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário. | Levanta tus pies á los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario. |
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais. | Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas. |
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira. | Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos. |
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos. | Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras. |
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome. | Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra. |
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra. | Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra. |
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará. | No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo. |
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre? | ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre? |
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os. | ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno? |
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra. | Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra. |
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas. | Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas. |
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto. | Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos. |
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes. | Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos. |
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol. | Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol. |
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste. | Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste. |
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome. | Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre. |
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos. | No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos. |
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência. | Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia. |
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado. | No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre. |
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente. | Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día. |
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente. | No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente. |