Salmos 88
|
Salmos 88
|
Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti. | OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti. |
Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor; | Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor. |
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol. | Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro. |
Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças, | Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza: |
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão. | Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano. |
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas. | Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras. |
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas. | Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.) |
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair. | Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir. |
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos. | Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos. |
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar? | ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.) |
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom? | ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición? |
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento? | ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido? |
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença. | Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno. |
Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face? | ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro? |
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado. | Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso. |
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim. | Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado. |
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos. | Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una. |
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas. | Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla. |