A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Atos 22

Actes 22

Atos 22:1 ^
Irmãos e pais, ouvi a minha defesa, que agora faço perante vós.
Actes 22:1 ^
Hommes frères et pères, écoutez ce que j`ai maintenant à vous dire pour ma défense!
Atos 22:2 ^
Ora, quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, guardaram ainda maior silêncio. E ele prosseguiu.
Actes 22:2 ^
Lorsqu`ils entendirent qu`il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit:
Atos 22:3 ^
Eu sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade, instruído aos pés de Gamaliel, conforme a precisão da lei de nossos pais, sendo zeloso para com Deus, assim como o sois todos vós no dia de hoje.
Actes 22:3 ^
je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j`ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l`êtes tous aujourd`hui.
Atos 22:4 ^
E persegui este Caminho até a morte, algemando e metendo em prisões tanto a homens como a mulheres,
Actes 22:4 ^
J`ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes.
Atos 22:5 ^
do que também o sumo sacerdote me é testemunha, e assim todo o conselho dos anciãos; e, tendo recebido destes cartas para os irmãos, seguia para Damasco, com o fim de trazer algemados a Jerusalém aqueles que ali estivessem, para que fossem castigados.
Actes 22:5 ^
Le souverain sacrificateur et tout le collège des anciens m`en sont témoins. J`ai même reçu d`eux des lettres pour les frères de Damas, où je me rendis afin d`amener liés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là et de les faire punir.
Atos 22:6 ^
Aconteceu, porém, que, quando caminhava e ia chegando perto de Damasco, pelo meio-dia, de repente, do céu brilhou-me ao redor uma grande luz.
Actes 22:6 ^
Comme j`étais en chemin, et que j`approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi.
Atos 22:7 ^
Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
Actes 22:7 ^
Je tombai par terre, et j`entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?
Atos 22:8 ^
Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues.
Actes 22:8 ^
Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
Atos 22:9 ^
E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
Actes 22:9 ^
Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n`entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur?
Atos 22:10 ^
Então disse eu: Senhor que farei? E o Senhor me disse: Levanta-te, e vai a Damasco, onde se te dirá tudo o que te é ordenado fazer.
Actes 22:10 ^
Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.
Atos 22:11 ^
Como eu nada visse por causa do esplendor daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo cheguei a Damasco.
Actes 22:11 ^
Comme je ne voyais rien, à cause de l`éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j`arrivai à Damas.
Atos 22:12 ^
um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
Actes 22:12 ^
Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,
Atos 22:13 ^
vindo ter comigo, de pé ao meu lado, disse-me: Saulo, irmão, recobra a vista. Naquela mesma hora, recobrando a vista, eu o vi.
Actes 22:13 ^
et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai.
Atos 22:14 ^
Disse ele: O Deus de nossos pais de antemão te designou para conhecer a sua vontade, ver o Justo, e ouvir a voz da sua boca.
Actes 22:14 ^
Il dit: Le Dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche;
Atos 22:15 ^
Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido.
Actes 22:15 ^
car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Atos 22:16 ^
Agora por que te demoras? Levanta-te, batiza-te e lava os teus pecados, invocando o seu nome.
Actes 22:16 ^
Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur.
Atos 22:17 ^
Aconteceu que, tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, achei-me em êxtase,
Actes 22:17 ^
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
Atos 22:18 ^
e vi aquele que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém; porque não receberão o teu testemunho acerca de mim.
Actes 22:18 ^
et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu`ils ne recevront pas ton témoignage sur moi.
Atos 22:19 ^
Disse eu: Senhor, eles bem sabem que eu encarcerava e açoitava pelas sinagogas os que criam em ti,
Actes 22:19 ^
Et je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que,
Atos 22:20 ^
e quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentindo na sua morte e guardando as capas dos que o matavam.
Actes 22:20 ^
lorsqu`on répandit le sang d`Étienne, ton témoin, j`étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir.
Atos 22:21 ^
Disse-me ele: Vai, porque eu te enviarei para longe aos gentios.
Actes 22:21 ^
Alors il me dit: Va, je t`enverrai au loin vers les nations...
Atos 22:22 ^
Ora, escutavam-no até esta palavra, mas então levantaram a voz, dizendo: Tira do mundo tal homem, porque não convém que viva.
Actes 22:22 ^
Ils l`écoutèrent jusqu`à cette parole. Mais alors ils élevèrent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n`est pas digne de vivre.
Atos 22:23 ^
Gritando eles e arrojando de si as capas e lançando pó para o ar,
Actes 22:23 ^
Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l`air.
Atos 22:24 ^
o comandante mandou que levassem Paulo para dentro da fortaleza, ordenando que fosse interrogado debaixo de açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele.
Actes 22:24 ^
Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui.
Atos 22:25 ^
Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
Actes 22:25 ^
Lorsqu`on l`eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n`est pas même condamné?
Atos 22:26 ^
Ouvindo isto, foi o centurião ter com o comandante e o avisou, dizendo: Vê o que estás para fazer, pois este homem é romano.
Actes 22:26 ^
A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l`avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain.
Atos 22:27 ^
Vindo o comandante, perguntou-lhe: Dize-me: és tu romano? Respondeu ele: Sou.
Actes 22:27 ^
Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il.
Atos 22:28 ^
Tornou o comandante: Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.
Actes 22:28 ^
Le tribun reprit: C`est avec beaucoup d`argent que j`ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l`ai par ma naissance.
Atos 22:29 ^
Imediatamente, pois se apartaram dele aqueles que o iam interrogar; e até o comandante, tendo sabido que Paulo era romano, atemorizou-se porque o havia ligado.
Actes 22:29 ^
Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu`il l`avait fait lier.
Atos 22:30 ^
No dia seguinte, querendo saber ao certo a causa por que ele era acusado pelos judeus, soltou-o das prisões, e mandou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o sinédrio; e, trazendo Paulo, apresentou-o diante deles.
Actes 22:30 ^
Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l`accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l`ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d`eux.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Atos 22 - Actes 22