A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Oséias 6

Osée 6

Oséias 6:1 ^
Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou e nos sarará; fez a ferida, e no-la atará.
Osée 6:1 ^
Venez, retournons à l`Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.
Oséias 6:2 ^
Depois de dois dias nos ressuscitará: ao terceiro dia nos levantará, e viveremos diante dele.
Osée 6:2 ^
Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
Oséias 6:3 ^
Conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor; a sua saída, como a alva, é certa; e ele a nós virá como a chuva, como a chuva serôdia que rega a terra.
Osée 6:3 ^
Connaissons, cherchons à connaître l`Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l`aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.
Oséias 6:4 ^
Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.
Osée 6:4 ^
Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
Oséias 6:5 ^
Por isso os abati pelos profetas; pela palavra da minha boca os matei; e os meus juízos a teu respeito sairão como a luz.
Osée 6:5 ^
C`est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
Oséias 6:6 ^
Pois misericórdia quero, e não sacrifícios; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.
Osée 6:6 ^
Car j`aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
Oséias 6:7 ^
Eles, porém, como Adão, transgrediram o pacto; nisso eles se portaram aleivosamente contra mim.
Osée 6:7 ^
Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l`alliance; C`est alors qu`ils m`ont été infidèles.
Oséias 6:8 ^
Gileade é cidade de malfeitores, está manchada de sangue.
Osée 6:8 ^
Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.
Oséias 6:9 ^
Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, cometem a vilania.
Osée 6:9 ^
La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.
Oséias 6:10 ^
Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
Osée 6:10 ^
Dans la maison d`Israël j`ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
Oséias 6:11 ^
Também para ti, ó Judá, está determinada uma ceifa. Ao querer eu trazer do cativeiro o meu povo,
Osée 6:11 ^
A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Oséias 6 - Osée 6