A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Jeremias 16

Jérémie 16

Jeremias 16:1 ^
E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Jérémie 16:1 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Jeremias 16:2 ^
Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
Jérémie 16:2 ^
Tu ne prendras point de femme, Et tu n`auras dans ce lieu ni fils ni filles.
Jeremias 16:3 ^
Pois assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
Jérémie 16:3 ^
Car ainsi parle l`Éternel sur les fils et les filles Qui naîtront en ce lieu, Sur leurs mères qui les auront enfantés, Et sur leurs pères qui les auront engendrés dans ce pays:
Jeremias 16:4 ^
Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra; pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
Jérémie 16:4 ^
Ils mourront consumés par la maladie; On ne leur donnera ni larmes ni sépulture; Ils seront comme du fumier sur la terre; Ils périront par l`épée et par la famine; Et leurs cadavres serviront de pâture Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
Jeremias 16:5 ^
Pois assim diz o Senhor: Não entres na casa que está de luto, nem vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
Jérémie 16:5 ^
Car ainsi parle l`Éternel: N`entre pas dans une maison de deuil, N`y va pas pleurer, te lamenter avec eux; Car j`ai retiré à ce peuple ma paix, dit l`Éternel, Ma bonté et ma miséricorde.
Jeremias 16:6 ^
E morrerão nesta terra tanto grandes como pequenos; não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos;
Jérémie 16:6 ^
Grands et petits mourront dans ce pays; On ne leur donnera point de sépulture; On ne les pleurera point, On ne se fera point d`incision, Et l`on ne se rasera pas pour eux.
Jeremias 16:7 ^
nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
Jérémie 16:7 ^
On ne rompra pas le pain dans le deuil Pour consoler quelqu`un au sujet d`un mort, Et l`on n`offrira pas la coupe de consolation Pour un père ou pour une mère.
Jeremias 16:8 ^
Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
Jérémie 16:8 ^
N`entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t`asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.
Jeremias 16:9 ^
Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que perante os vossos olhos, e em vossos dias, farei cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
Jérémie 16:9 ^
Car ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Voici, je ferai cesser dans ce lieu, sous vos yeux et de vos jours, Les cris de réjouissance et les cris d`allégresse, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée.
Jeremias 16:10 ^
E quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre :nós todo este grande mal? Qual é a nossa iniqüidade? Qual é o pecado que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
Jérémie 16:10 ^
Lorsque tu annonceras à ce peuple toutes ces choses, Ils te diront: Pourquoi l`Éternel nous menace-t-il de tous ces grands malheurs? Quelle est notre iniquité? Quel péché avons-nous commis contre l`Éternel, notre Dieu?
Jeremias 16:11 ^
Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram e adoraram, e a mim me deixaram, e não guardaram a minha lei;
Jérémie 16:11 ^
Alors tu leur répondras: Vos pères m`ont abandonné, dit l`Éternel, Ils sont allés après d`autres dieux, Ils les ont servis et se sont prosternés devant eux; Ils m`ont abandonné, et n`ont point observé ma loi.
Jeremias 16:12 ^
e vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que andais, cada um de vós, após o pensamento obstinado do seu mau coração, recusando ouvir-me a mim;
Jérémie 16:12 ^
Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pères; Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais coeur, Pour ne point m`écouter.
Jeremias 16:13 ^
portanto eu vos lançarei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos de dia e de noite; pois não vos concederei favor algum.
Jérémie 16:13 ^
Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n`avez point connu, Ni vous, ni vos pères; Et là, vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de grâce.
Jeremias 16:14 ^
Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que não se dirá mais: Vive o Senhor: que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
Jérémie 16:14 ^
C`est pourquoi voici, les jours viennent, dit l`Éternel, Où l`on ne dira plus: L`Éternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d`Égypte les enfants d`Israël!
Jeremias 16:15 ^
mas sim: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
Jérémie 16:15 ^
Mais on dira: L`Éternel est vivant, Lui qui a fait monter les enfants d`Israël du pays du septentrion Et de tous les pays où il les avait chassés! Je les ramènerai dans leur pays, Que j`avais donné à leurs pères.
Jeremias 16:16 ^
Eis que mandarei vir muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois mandarei vir muitos caçadores, os quais os caçarão de todo monte, e de todo outeiro, e até das fendas das rochas.
Jérémie 16:16 ^
Voici, j`envoie une multitude de pêcheurs, dit l`Éternel, et ils les pêcheront; Et après cela j`enverrai une multitude de chasseurs, et ils les chasseront De toutes les montagnes et de toutes les collines, Et des fentes des rochers.
Jeremias 16:17 ^
Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniqüidade encoberta aos meus olhos.
Jérémie 16:17 ^
Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
Jeremias 16:18 ^
E eu retribuirei em dobro a sua iniqüidade e o seu pecado, porque contaminaram a minha terra com os vultos inertes dos seus ídolos detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
Jérémie 16:18 ^
Je leur donnerai d`abord le double salaire de leur iniquité et de leur péché, Parce qu`ils ont profané mon pays, Parce qu`ils ont rempli mon héritage Des cadavres de leurs idoles et de leurs abominations.
Jeremias 16:19 ^
ç Senhor, força minha e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde as extremidades da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
Jérémie 16:19 ^
Éternel, ma force et mon appui, mon refuge au jour de la détresse! Les nations viendront à toi des extrémités de la terre, Et elles diront: Nos pères n`ont hérité que le mensonge, De vaines idoles, qui ne servent à rien.
Jeremias 16:20 ^
Pode um homem fazer para si deuses? Esses tais não são deuses!
Jérémie 16:20 ^
L`homme peut-il se faire des dieux, Qui ne sont pas des dieux? -
Jeremias 16:21 ^
Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim desta vez lhes farei conhecer o meu poder e a minha força; e saberão que o meu nome é Jeová.
Jérémie 16:21 ^
C`est pourquoi voici, je leur fais connaître, cette fois, Je leur fais connaître ma puissance et ma force; Et ils sauront que mon nom est l`Éternel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Jeremias 16 - Jérémie 16