A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Jó 12

Job 12

Jó 12:1 ^
Então Jó respondeu, dizendo:
Job 12:1 ^
Job prit la parole et dit:
Jó 12:2 ^
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Job 12:2 ^
On dirait, en vérité, que le genre humain c`est vous, Et qu`avec vous doit mourir la sagesse.
Jó 12:3 ^
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Job 12:3 ^
J`ai tout aussi bien que vous de l`intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Jó 12:4 ^
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Job 12:4 ^
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j`implore le secours de Dieu; Le juste, l`innocent, un objet de raillerie!
Jó 12:5 ^
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Job 12:5 ^
Au malheur le mépris! c`est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Jó 12:6 ^
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Job 12:6 ^
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Jó 12:7 ^
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Job 12:7 ^
Interroge les bêtes, elles t`instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l`apprendront;
Jó 12:8 ^
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Job 12:8 ^
Parle à la terre, elle t`instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Jó 12:9 ^
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Job 12:9 ^
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l`Éternel a fait toutes choses?
Jó 12:10 ^
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Job 12:10 ^
Il tient dans sa main l`âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d`homme.
Jó 12:11 ^
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
Job 12:11 ^
L`oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Jó 12:12 ^
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Job 12:12 ^
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l`intelligence.
Jó 12:13 ^
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Job 12:13 ^
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l`intelligence lui appartiennent.
Jó 12:14 ^
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Job 12:14 ^
Ce qu`il renverse ne sera point rebâti, Celui qu`il enferme ne sera point délivré.
Jó 12:15 ^
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Job 12:15 ^
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Jó 12:16 ^
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
Job 12:16 ^
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s`égare ou fait égarer les autres.
Jó 12:17 ^
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Job 12:17 ^
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Jó 12:18 ^
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Job 12:18 ^
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Jó 12:19 ^
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Job 12:19 ^
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Jó 12:20 ^
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Job 12:20 ^
Il ôte la parole à ceux qui ont de l`assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Jó 12:21 ^
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Job 12:21 ^
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Jó 12:22 ^
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Job 12:22 ^
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l`ombre de la mort.
Jó 12:23 ^
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Job 12:23 ^
Il donne de l`accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Jó 12:24 ^
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Job 12:24 ^
Il enlève l`intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Jó 12:25 ^
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Job 12:25 ^
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Jó 12 - Job 12