Neemias 10
|
Néhémie 10
|
Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias, | Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia. |
Seraías, Azarias, Jeremias, | Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie, |
Pasur, Amarias, Malquias, | Paschhur, Amaria, Malkija, |
Hatus, Sebanias, Maluque, | Hattusch, Schebania, Malluc, |
Harim, Meremote, Obadias, | Harim, Merémoth, Abdias, |
Daniel, Ginetom, Baruque, | Daniel, Guinnethon, Baruc, |
Mesulão, Abias, Miamim, | Meschullam, Abija, Mijamin, |
Maazias, Bilgai e Semaías;estes foram os sacerdotes. | Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs. |
E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel, | Lévites: Josué, fils d`Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel, |
e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã, | et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan, |
Mica, Reobe, Hasabias, | Michée, Rehob, Haschabia, |
Zacur, Serebias, Sebanias, | Zaccur, Schérébia, Schebania, |
Hodias, Bani e Benínu. | Hodija, Bani, Beninu. |
Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani, | Chefs du peuple: Pareosch, Pachath Moab, Élam, Zatthu, Bani, |
Buni, Azgade, Bebai, | Bunni, Azgad, Bébaï, |
Adonias, Bigvai, Adim, | Adonija, Bigvaï, Adin, |
Ater, Ezequias, Azur, | Ather, Ézéchias, Azzur, |
Hodias, Asum, Bezai, | Hodija, Haschum, Betsaï, |
Harife, Anotote, Nobai, | Hariph, Anathoth, Nébaï, |
Magpias, Mesulão, Hezir, | Magpiasch, Meschullam, Hézir, |
Mesezabel, Zadoque, Jadua, | Meschézabeel, Tsadok, Jaddua, |
Pelatias, Hanã, Anaías, | Pelathia, Hanan, Anaja, |
Oséias, Hananias, Ananías, | Hosée, Hanania, Haschub, |
Haloés, Pilá, Sobeque, | Hallochesch, Pilcha, Schobek, |
Reum, Hasabna, Maaséias, | Rehum, Haschabna, Maaséja, |
Aías, Hanã, Anã, | Achija, Hanan, Anan, |
Maluque, Harim e Baaná. | Malluc, Harim, Baana. |
E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento, | Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s`étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d`intelligence, |
aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos; | se joignirent à leurs frères les plus considérables d`entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d`observer et de mettre en pratique tous les commandements de l`Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois. |
de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos; | Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils; |
de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas. | de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n`exigeant le paiement d`aucune dette. |
Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus; | Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu, |
para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus. | pour les pains de proposition, pour l`offrande perpétuelle, pour l`holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d`expiation en faveur d`Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu. |
E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei. | Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu`on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu`il fût brûlé sur l`autel de l`Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi. |
Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores; | Nous résolûmes d`apporter chaque année à la maison de l`Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres; |
e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus; | d`amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis; |
e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura. | d`apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l`huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons. |
E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria. | Le sacrificateur, fils d`Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor. |
Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus. | Car les enfants d`Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, du moût et d`huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C`est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu. |