Neemias 7
|
Néhémie 7
|
Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas, | Lorsque la muraille fut rebâtie et que j`eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites. |
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos; | Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu. |
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa. | Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s`ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l`on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison. |
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas. | La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n`étaient pas bâties. |
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte: | Mon Dieu me mit au coeur d`assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j`y vis écrit ce qui suit. |
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade, | Voici ceux de la province qui revinrent de l`exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel: | Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d`Israël: |
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois; | les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze; |
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois; | les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze; |
os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois; | les fils d`Arach, six cent cinquante-deux; |
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito; | les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit; |
os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; | les fils d`Élam, mille deux cent cinquante-quatre; |
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco; | les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq; |
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta; | les fils de Zaccaï, sept cent soixante; |
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito; | les fils de Binnuï, six cent quarante-huit; |
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito; | les fils de Bébaï, six cent vingt-huit; |
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois; | les fils d`Azgad, deux mille trois cent vingt-deux; |
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete; | les fils d`Adonikam, six cent soixante-sept; |
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete; | les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept; |
os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco; | les fils d`Adin, six cent cinquante-cinq; |
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito; | les fils d`Ather, de la famille d`Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; |
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito; | les fils de Haschum, trois cent vingt-huit; |
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro; | les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre; |
os filhos de Harife, cento e doze; | les fils de Hariph, cent douze; |
os filhos de Gibeão, noventa e cinco; | les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze; |
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito; | les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit; |
os homens de Anatote, cento e vinte e oito; | les gens d`Anathoth, cent vingt-huit; |
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois; | les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux; |
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três; | les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois; |
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um; | les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; |
os homens de Micmás, cento e vinte e dois; | les gens de Micmas, cent vingt-deux; |
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três; | les gens de Béthel et d`Aï, cent vingt-trois; |
os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois; | les gens de l`autre Nebo, cinquante-deux; |
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; | les fils de l`autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; |
os filhos de Harim, trezentos e vinte; | les fils de Harim, trois cent vingt; |
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco; | les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; |
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um; | les fils de Lod, de Hadid et d`Ono, sept cent vingt et un; |
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta. | les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente. |
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três; | Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; |
os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois; | les fils d`Immer, mille cinquante-deux; |
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete; | les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept; |
os filhos de Harim, mil e dezessete; | les fils de Harim, mille dix-sept. |
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro. | Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d`Hodva, soixante-quatorze. |
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito. | Chantres: les fils d`Asaph, cent quarante-huit. |
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito. | Portiers: les fils de Schallum, les fils d`Ather, les fils de Thalmon, les fils d`Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit. |
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote, | Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, |
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom, | les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, |
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai, | les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï, |
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, | les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar, |
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, | les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, |
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, | les fils de Gazzam, les fils d`Uzza, les fils de Paséach, |
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim, | les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim, |
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur, | les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, |
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa, | les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha, |
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá, | les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, |
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa, | les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. |
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida, | Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, |
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel, | les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, |
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom. | les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d`Amon. |
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois. | Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. |
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel: | Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d`Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu`ils étaient d`Israël. |
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois. | Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux. |
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome. | Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d`Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. |
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio. | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim. | et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu`à ce qu`un sacrificateur eût consulté l`urim et le thummim. |
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta; | L`assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, |
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras. | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses. |
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco; | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, |
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte. | quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. |
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais. | Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l`oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d`or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. |
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata. | Les chefs de familles donnèrent au trésor de l`oeuvre vingt mille dariques d`or et deux mille deux cents mines d`argent. |
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais. | Le reste du peuple donna vingt mille dariques d`or, deux mille mines d`argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales. |
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades. | Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s`établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d`Israël étaient dans leurs villes. |