Salmos 145
|
Psaumes 145
|
Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos. | Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. |
Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos. | Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité. |
Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável. | L`Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. |
Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos. | Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! |
Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei; | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles. |
falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza. | On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur. |
Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça. | Qu`on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu`on célèbre ta justice! |
Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade. | L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras. | L`Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s`étendent sur toutes ses oeuvres. |
Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão. | Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront. |
Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder, | Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance, |
para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino. | Pour faire connaître aux fils de l`homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne. |
O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações. | Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges. |
O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos. | L`Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés. |
Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo; | Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. |
abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes. | Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie. |
Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras. | L`Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres. |
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade. | L`Éternel est près de tous ceux qui l`invoquent, De tous ceux qui l`invoquent avec sincérité; |
Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva. | Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. |
O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói. | L`Éternel garde tous ceux qui l`aiment, Et il détruit tous les méchants. |
Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre. | Que ma bouche publie la louange de l`Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! |