Salmos 30
|
Psaumes 30
|
Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim. | Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t`exalte, ô Éternel, car tu m`as relevé, Tu n`as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet. |
Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste. | Éternel, mon Dieu! J`ai crié à toi, et tu m`as guéri. |
Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova. | Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m`as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse. |
Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome. | Chantez à l`Éternel, vous qui l`aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté! |
Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo. | Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l`allégresse. |
Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado. | Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais! |
Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado. | Éternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé. |
A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei: | Éternel! j`ai crié à toi, J`ai imploré l`Éternel: |
Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade? | Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité? |
Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador! | Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! - |
Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria; | Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m`as ceint de joie, |
para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre. | Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours. |