Salmos 33
|
Psaumes 33
|
Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor. | Justes, réjouissez-vous en l`Éternel! La louange sied aux hommes droits. |
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas. | Célébrez l`Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes. |
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo. | Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! |
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade. | Car la parole de l`Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s`accomplissent avec fidélité; |
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor. | Il aime la justice et la droiture; La bonté de l`Éternel remplit la terre. |
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca. | Les cieux ont été faits par la parole de l`Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche. |
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos. | Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes. |
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo. | Que toute la terre craigne l`Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! |
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu. | Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. |
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos. | L`Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples; |
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações. | Les desseins de l`Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération. |
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança. | Heureuse la nation dont l`Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu`il choisit pour son héritage! |
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens; | L`Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme; |
da sua morada observa todos os moradores da terra, | Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre, |
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras. | Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. |
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força. | Ce n`est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n`est pas une grande force qui délivre le héros; |
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força. | Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. |
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade, | Voici, l`oeil de l`Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté, |
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome. | Afin d`arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. |
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo. | Notre âme espère en l`Éternel; Il est notre secours et notre bouclier. |
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome. | Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. |
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos. | Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi! |