Salmos 34
|
Psaumes 34
|
Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca. | De David. Lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélec, et qu`il s`en alla chassé par lui. Je bénirai l`Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. |
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem. | Que mon âme se glorifie en l`Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent! |
Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome. | Exaltez avec moi l`Éternel! Célébrons tous son nom! |
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou. | J`ai cherché l`Éternel, et il m`a répondu; Il m`a délivré de toutes mes frayeurs. |
Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos. | Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. |
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias. | Quand un malheureux crie, l`Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses. |
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra. | L`ange de l`Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. |
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia. | Sentez et voyez combien l`Éternel est bon! Heureux l`homme qui cherche en lui son refuge! |
Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem. | Craignez l`Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará. | Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l`Éternel ne sont privés d`aucun bien. |
Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor. | Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l`Éternel. |
Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem? | Quel est l`homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur? |
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente. | Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses; |
Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a. | Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix. |
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor. | Les yeux de l`Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris. |
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles. | L`Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir. |
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias. | Quand les justes crient, l`Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses; |
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito. | L`Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l`esprit dans l`abattement. |
Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra. | Le malheur atteint souvent le juste, Mais l`Éternel l`en délivre toujours. |
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra. | Il garde tous ses os, Aucun d`eux n`est brisé. |
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados. | Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés. |
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado. | L`Éternel délivre l`âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l`ont pour refuge échappent au châtiment. |