A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Salmos 38

Psaumes 38

Salmos 38:1 ^
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Psaumes 38:1 ^
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Salmos 38:2 ^
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Psaumes 38:2 ^
Car tes flèches m`ont atteint, Et ta main s`est appesantie sur moi.
Salmos 38:3 ^
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Psaumes 38:3 ^
Il n`y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n`y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Salmos 38:4 ^
Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Psaumes 38:4 ^
Car mes iniquités s`élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Salmos 38:5 ^
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Psaumes 38:5 ^
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l`effet de ma folie.
Salmos 38:6 ^
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Psaumes 38:6 ^
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Salmos 38:7 ^
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Psaumes 38:7 ^
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n`y a rien de sain dans ma chair.
Salmos 38:8 ^
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Psaumes 38:8 ^
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m`arrache des gémissements.
Salmos 38:9 ^
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Psaumes 38:9 ^
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Salmos 38:10 ^
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Psaumes 38:10 ^
Mon coeur est agité, ma force m`abandonne, Et la lumière de mes yeux n`est plus même avec moi.
Salmos 38:11 ^
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Psaumes 38:11 ^
Mes amis et mes connaissances s`éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l`écart.
Salmos 38:12 ^
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
Psaumes 38:12 ^
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Salmos 38:13 ^
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Psaumes 38:13 ^
Et moi, je suis comme un sourd, je n`entends pas; Je suis comme un muet, qui n`ouvre pas la bouche.
Salmos 38:14 ^
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
Psaumes 38:14 ^
Je suis comme un homme qui n`entend pas, Et dans la bouche duquel il n`y a point de réplique.
Salmos 38:15 ^
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Psaumes 38:15 ^
Éternel! c`est en toi que j`espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Salmos 38:16 ^
Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Psaumes 38:16 ^
Car je dis: Ne permets pas qu`ils se réjouissent à mon sujet, Qu`ils s`élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Salmos 38:17 ^
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Psaumes 38:17 ^
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Salmos 38:18 ^
Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Psaumes 38:18 ^
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Salmos 38:19 ^
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Psaumes 38:19 ^
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Salmos 38:20 ^
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Psaumes 38:20 ^
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Salmos 38:21 ^
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Psaumes 38:21 ^
Ne m`abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t`éloigne pas de moi!
Salmos 38:22 ^
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Psaumes 38:22 ^
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Salmos 38 - Psaumes 38