Salmos 4
|
Psaumes 4
|
Responde-me quando eu clamar, ó Deus da minha justiça! Na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração. | Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière! |
Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira? | Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause. |
Sabei que o Senhor separou para si aquele que é piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo a ele. | Sachez que l`Éternel s`est choisi un homme pieux; L`Éternel entend, quand je crie à lui. |
Irai-vos e não pequeis; consultai com o vosso coração em vosso leito, e calai-vos. | Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause. |
Oferecei sacrifícios de justiça, e confiai no Senhor. | Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l`Éternel. |
Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Levanta, Senhor, sobre nós a luz do teu rosto. | Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel! |
Puseste no meu coração mais alegria do que a deles no tempo em que se lhes multiplicam o trigo e o vinho. | Tu mets dans mon coeur plus de joie qu`ils n`en ont Quand abondent leur froment et leur moût. |
Em paz me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança. | Je me couche et je m`endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure. |