Salmos 41
|
Psaumes 41
|
Bem-aventurado é aquele que considera o pobre; o Senhor o livrará no dia do mal. | Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s`intéresse au pauvre! Au jour du malheur l`Éternel le délivre; |
O Senhor o guardará, e o conservará em vida; será abençoado na terra; tu, Senhor não o entregarás à vontade dos seus inimigos. | L`Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis. |
O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença. | L`Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies. |
Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti. | Je dis: Éternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j`ai péché contre toi. |
Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome? | Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom? |
E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala. | Si quelqu`un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s`en va, et il parle au dehors. |
Todos os que me odeiam cochicham entre si contra mim; contra mim maquinam o mal, dizendo: | Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine: |
Alguma coisa ruim se lhe apega; e agora que está deitado, não se levantará mais. | Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas! |
Até o meu próprio amigo íntimo em quem eu tanto confiava, e que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar. | Celui-là même avec qui j`étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi. |
Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua. | Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû. |
Por isso conheço eu que te deleitas em mim, por não triunfar de mim o meu inimigo | Je connaîtrai que tu m`aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi. |
Quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me colocas diante da tua face para sempre. | Tu m`as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m`as placé pour toujours en ta présence. |
Bendito seja o Senhor Deus de Israel de eternidade a eternidade. Amém e amém. | Béni soit l`Éternel, le Dieu d`Israël, d`éternité en éternité! Amen! Amen! |