Salmos 48
|
Psaumes 48
|
Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo. | Cantique. Psaume des fils de Koré. L`Éternel est grand, il est l`objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte. |
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei. | Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c`est la ville du grand roi. |
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio. | Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. |
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando. | Car voici, les rois s`étaient concertés: Ils n`ont fait que passer ensemble. |
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir. | Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite. |
Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente. | Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d`une femme qui accouche. |
Com um vento oriental quebraste as naus de Társis. | Ils ont été chassés comme par le vent d`orient, Qui brise les navires de Tarsis. |
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre. | Ce que nous avions entendu dire, nous l`avons vu Dans la ville de l`Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause. |
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo. | O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple. |
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra. | Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu`aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice. |
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos. | La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l`allégresse, A cause de tes jugements. |
Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres. | Parcourez Sion, parcourez-en l`enceinte, Comptez ses tours, |
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte. | Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future. |
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte. | Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu`à la mort. |