Salmos 75
|
Psaumes 75
|
Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois o teu nome está perto; os que invocam o teu nome anunciam as tuas maravilhas. | Au chef des chantres. Psaume d`Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles. |
Quando chegar o tempo determinado, julgarei retamente. | Au temps que j`aurai fixé, Je jugerai avec droiture. |
Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu lhe fortaleci as colunas. | La terre tremble avec tous ceux qui l`habitent: Moi, j`affermis ses colonnes. -Pause. |
Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte; | Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N`élevez pas la tête! |
não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância. | N`élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d`arrogance! |
Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação. | Car ce n`est ni de l`orient, ni de l`occident, Ni du désert, que vient l`élévation. |
Mas Deus é o que julga; a um abate, e a outro exalta. | Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l`un, et il élève l`autre. |
Porque na mão do Senhor há um cálice, cujo vinho espuma, cheio de mistura, do qual ele dá a beber; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes. | Il y a dans la main de l`Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu`à la lie. |
Mas, quanto a mim, exultarei para sempre, cantarei louvores ao Deus de Jacó. | Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l`honneur du Dieu de Jacob. - |
E quebrantarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas. | Et j`abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées. |