Salmos 80
|
Psaumes 80
|
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece. | Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D`Asaph. Psaume. Prête l`oreille, berger d`Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins! |
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos. | Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours! |
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo? | Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t`irriteras-tu contre la prière de ton peuple? |
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância. | Tu les nourris d`un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure. |
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si. | Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous. |
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste. | Tu avais arraché de l`Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l`as plantée. |
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra. | Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre; |
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos. | Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu; |
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio. | Elle étendait ses branches jusqu`à la mer, Et ses rejetons jusqu`au fleuve. |
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho? | Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent? |
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela. | Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture. |
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira, | Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne! |
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti. | Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t`es choisi!... |
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto. | Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante. |
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti. | Que ta main soit sur l`homme de ta droite, Sur le fils de l`homme que tu t`es choisi! |
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome. | Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. |
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. | Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |