Salmos 90
|
Psaumes 90
|
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. | Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération. |
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. | Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eussent créé la terre et le monde, D`éternité en éternité tu es Dieu. |
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! | Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l`homme, retournez! |
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. | Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d`hier, quand il n`est plus, Et comme une veille de la nuit. |
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; | Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l`herbe: |
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. | Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche. |
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. | Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante. |
Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. | Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées. |
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. | Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s`évanouir comme un son. |
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. | Les jours de nos années s`élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l`orgueil qu`ils en tirent n`est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons. |
Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? | Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t`est due? |
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. | Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse. |
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. | Reviens, Éternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs! |
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. | Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l`allégresse. |
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. | Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d`années que nous avons vu le malheur. |
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. | Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants! |
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. | Que la grâce de l`Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l`ouvrage de nos mains, Oui, affermis l`ouvrage de nos mains! |