Salmos 96
|
Psaumes 96
|
Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra. | Chantez à l`Éternel un cantique nouveau! Chantez à l`Éternel, vous tous, habitants de la terre! |
Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai de dia em dia a sua salvação. | Chantez à l`Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut! |
Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas. | Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles! |
Porque grande é o Senhor, e digno de ser louvado; ele é mais temível do que todos os deuses. | Car l`Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux; |
Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus. | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l`Éternel a fait les cieux. |
Glória e majestade estão diante dele, força e formosura no seu santuário. | La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire. |
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força. | Familles des peuples, rendez à l`Éternel, Rendez à l`Éternel gloire et honneur! |
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios. | Rendez à l`Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis! |
Adorai ao Senhor vestidos de trajes santos; tremei diante dele, todos os habitantes da terra. | Prosternez-vous devant l`Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre! |
Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão. | Dites parmi les nations: L`Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L`Éternel juge les peuples avec droiture. |
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude. | Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l`allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu`elle contient, |
Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque | Que la campagne s`égaie avec tout ce qu`elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie, |
diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade. | Devant l`Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité. |