Deuteronômio 16
|
Deutéronome 16
|
Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mes de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito. | Observe le mois des épis, et célèbre la Pâque en l`honneur de l`Éternel, ton Dieu; car c`est dans le mois des épis que l`Éternel, ton Dieu, t`a fait sortir d`Égypte, pendant la nuit. |
Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome. | Tu sacrifieras la Pâque à l`Éternel, ton Dieu, tes victimes de menu et de gros bétail, dans le lieu que l`Éternel choisira pour y faire résider son nom. |
Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição , para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida. | Pendant la fête, tu ne mangeras pas du pain levé, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d`affliction, car c`est avec précipitation que tu es sorti du pays d`Égypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti du pays d`Égypte. |
O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã. | On ne verra point chez toi de levain, dans toute l`étendue de ton pays, pendant sept jours; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu`au matin. |
Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, | Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l`un quelconque des lieux que l`Éternel, ton Dieu, te donne pour demeure; |
mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito. | mais c`est dans le lieu que choisira l`Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, à l`époque de ta sortie d`Égypte. |
Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas. | Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l`Éternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t`en retourner et t`en aller vers tes tentes. |
Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás. | Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l`honneur de l`Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage. |
Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas. | Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines. |
Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado. | Puis tu célébreras la fête des semaines, et tu feras des offrandes volontaires, selon les bénédictions que l`Éternel, ton Dieu, t`aura accordées. |
E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome. | Tu te réjouiras devant l`Éternel, ton Dieu, dans le lieu que l`Éternel, ton Dieu, choisira pour y faire résider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui sera dans tes portes, et l`étranger, l`orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi. |
Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras. | Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique. |
A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar. | Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir. |
E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas. | Tu te réjouiras à cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l`étranger, l`orphelin et la veuve qui seront dans tes portes. |
sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre. | Tu célébreras la fête pendant sept jours en l`honneur de l`Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l`Éternel; car l`Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie. |
Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor; | Trois fois par année, tous les mâles d`entre vous se présenteront devant l`Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu`il choisira: à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles. On ne paraîtra point devant l`Éternel les mains vides. |
cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado. | Chacun donnera ce qu`il pourra, selon les bénédictions que l`Éternel, ton Dieu, lui aura accordées. |
Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça. | Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l`Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice. |
Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos. | Tu ne porteras atteinte à aucun droit, tu n`auras point égard à l`apparence des personnes, et tu ne recevras point de présent, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes. |
A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá. | Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne. |
Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres, | Tu ne fixeras aucune idole de bois à côté de l`autel que tu élèveras à l`Éternel, ton Dieu. |
nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta. | Tu ne dresseras point de statues, qui sont en aversion à l`Éternel, ton Dieu. |