A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Êxodo 11

Exode 11

Êxodo 11:1 ^
Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois ele vos deixará ir daqui; e, deixando vos ir a todos, com efeito vos expulsará daqui.
Exode 11:1 ^
L`Éternel dit à Moïse: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l`Égypte. Après cela, il vous laissera partir d`ici. Lorsqu`il vous laissera tout à fait aller, il vous chassera même d`ici.
Êxodo 11:2 ^
Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
Exode 11:2 ^
Parle au peuple, pour que chacun demande à son voisin et chacune à sa voisine des vases d`argent et des vases d`or.
Êxodo 11:3 ^
E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disso o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
Exode 11:3 ^
L`Éternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d`Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple.
Êxodo 11:4 ^
Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: ë meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
Exode 11:4 ^
Moïse dit: Ainsi parle l`Éternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l`Égypte;
Êxodo 11:5 ^
e todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da serva que está detrás da mó, e todos os primogênitos dos animais.
Exode 11:5 ^
et tous les premiers-nés mourront dans le pays d`Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu`au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et jusqu`à tous les premiers-nés des animaux.
Êxodo 11:6 ^
Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
Exode 11:6 ^
Il y aura dans tout le pays d`Égypte de grands cris, tels qu`il n`y en a point eu et qu`il n`y en aura plus de semblables.
Êxodo 11:7 ^
Mas contra os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, nem contra homem nem contra animal; para que saibais que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os filhos de Israel.
Exode 11:7 ^
Mais parmi tous les enfants d`Israël, depuis les hommes jusqu`aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence l`Éternel fait entre l`Égypte et Israël.
Êxodo 11:8 ^
Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas. Depois disso eu sairei. E Moisés saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
Exode 11:8 ^
Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s`attache à tes pas! Après cela, je sortirai. Moïse sortit de chez Pharaon, dans une ardente colère.
Êxodo 11:9 ^
Pois o Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
Exode 11:9 ^
L`Éternel dit à Moïse: Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d`Égypte.
Êxodo 11:10 ^
E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.
Exode 11:10 ^
Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et ne Pharaon ne laissa point aller les enfants d`Israël hors de son pays.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Êxodo 11 - Exode 11