A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Isaías 64

Esaïe 64

Isaías 64:1 ^
Oh! se fendesses os céus, e descesses, e os montes tremessem à tua presença,
Esaïe 64:1 ^
(63:19b) Oh! si tu déchirais les cieux, et si tu descendais, Les montagnes s`ébranleraient devant toi,
Isaías 64:2 ^
como quando o fogo pega em acendalhas, e o fogo faz ferver a água, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, de sorte que à tua presença tremam as nações!
Esaïe 64:2 ^
Comme s`allume un feu de bois sec, Comme s`évapore l`eau qui bouillonne; Tes ennemis connaîtraient ton nom, Et les nations trembleraient devant toi.
Isaías 64:3 ^
Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes tremiam à tua presença.
Esaïe 64:3 ^
Lorsque tu fis des prodiges que nous n`attendions pas, Tu descendis, et les montagnes s`ébranlèrent devant toi.
Isaías 64:4 ^
Porque desde a antigüidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que opera a favor daquele que por ele espera.
Esaïe 64:4 ^
Jamais on n`a appris ni entendu dire, Et jamais l`oeil n`a vu qu`un autre dieu que toi Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui.
Isaías 64:5 ^
Tu sais ao encontro daquele que, com alegria, pratica a justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos. Eis que te iraste, porque pecamos; há muito tempo temos estado em pecados; acaso seremos salvos?
Esaïe 64:5 ^
Tu vas au-devant de celui qui pratique avec joie la justice, De ceux qui marchent dans tes voies et se souviennent de toi. Mais tu as été irrité, parce que nous avons péché; Et nous en souffrons longtemps jusqu`à ce que nous soyons sauvés.
Isaías 64:6 ^
Pois todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades, como o vento, nos arrebatam.
Esaïe 64:6 ^
Nous sommes tous comme des impurs, Et toute notre justice est comme un vêtement souillé; Nous sommes tous flétris comme une feuille, Et nos crimes nous emportent comme le vent.
Isaías 64:7 ^
E não há quem invoque o teu nome, que desperte, e te detenha; pois escondeste de nós o teu rosto e nos consumiste, por causa das nossas iniqüidades.
Esaïe 64:7 ^
Il n`y a personne qui invoque ton nom, Qui se réveille pour s`attacher à toi: Aussi nous as-tu caché ta face, Et nous laisses-tu périr par l`effet de nos crimes.
Isaías 64:8 ^
Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.
Esaïe 64:8 ^
Cependant, ô Éternel, tu es notre père; Nous sommes l`argile, et c`est toi qui nous as formés, Nous sommes tous l`ouvrage de tes mains.
Isaías 64:9 ^
Não te agastes tanto, ó Senhor, nem perpetuamente te lembres da iniqüidade; olha, pois, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
Esaïe 64:9 ^
Ne t`irrite pas à l`extrême, ô Éternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
Isaías 64:10 ^
As tuas santas cidades se tornaram em deserto, Sião está feita um ermo, Jerusalém uma desolação.
Esaïe 64:10 ^
Tes villes saintes sont un désert; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.
Isaías 64:11 ^
A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada a fogo; e todos os nossos lugares aprazíveis se tornaram em ruínas.
Esaïe 64:11 ^
Notre maison sainte et glorieuse, Où nos pères célébraient tes louanges, Est devenue la proie des flammes; Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.
Isaías 64:12 ^
Acaso conter-te-ás tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor? ficarás calado, e nos afligirás tanto?
Esaïe 64:12 ^
Après cela, ô Éternel, te contiendras-tu? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l`excès?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Isaías 64 - Esaïe 64