A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Jó 35

Job 35

Jó 35:1 ^
Disse mais Eliú:
Job 35:1 ^
Élihu reprit et dit:
Jó 35:2 ^
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Job 35:2 ^
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Jó 35:3 ^
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
Job 35:3 ^
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Jó 35:4 ^
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Job 35:4 ^
C`est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Jó 35:5 ^
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Job 35:5 ^
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Jó 35:6 ^
Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
Job 35:6 ^
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Jó 35:7 ^
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Job 35:7 ^
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Jó 35:8 ^
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Job 35:8 ^
Ta méchanceté ne peut nuire qu`à ton semblable, Ta justice n`est utile qu`au fils de l`homme.
Jó 35:9 ^
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
Job 35:9 ^
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d`un grand nombre;
Jó 35:10 ^
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Job 35:10 ^
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d`allégresse pendant la nuit,
Jó 35:11 ^
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
Job 35:11 ^
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l`intelligence plus qu`aux oiseaux du ciel?
Jó 35:12 ^
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
Job 35:12 ^
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l`orgueil des méchants.
Jó 35:13 ^
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
Job 35:13 ^
C`est en vain que l`on crie, Dieu n`écoute pas, Le Tout Puissant n`y a point égard.
Jó 35:14 ^
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Job 35:14 ^
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Jó 35:15 ^
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Job 35:15 ^
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n`est pas à dire qu`il ait peu souci du crime.
Jó 35:16 ^
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Job 35:16 ^
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Jó 35 - Job 35