A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Jó 9

Job 9

Jó 9:1 ^
Então Jó respondeu, dizendo:
Job 9:1 ^
Job prit la parole et dit:
Jó 9:2 ^
Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
Job 9:2 ^
Je sais bien qu`il en est ainsi; Comment l`homme serait-il juste devant Dieu?
Jó 9:3 ^
Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
Job 9:3 ^
S`il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
Jó 9:4 ^
Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
Job 9:4 ^
A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?
Jó 9:5 ^
Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
Job 9:5 ^
Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
Jó 9:6 ^
o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
Job 9:6 ^
Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
Jó 9:7 ^
o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
Job 9:7 ^
Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
Jó 9:8 ^
o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
Job 9:8 ^
Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
Jó 9:9 ^
o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
Job 9:9 ^
Il a créé la Grande Ourse, l`Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
Jó 9:10 ^
o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
Job 9:10 ^
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
Jó 9:11 ^
Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
Job 9:11 ^
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s`en va, et je ne l`aperçois pas.
Jó 9:12 ^
Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
Job 9:12 ^
S`il enlève, qui s`y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
Jó 9:13 ^
Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
Job 9:13 ^
Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s`inclinent les appuis de l`orgueil.
Jó 9:14 ^
quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
Job 9:14 ^
Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir?
Jó 9:15 ^
Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
Job 9:15 ^
Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu`implorer mon juge.
Jó 9:16 ^
Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
Job 9:16 ^
Et quand il m`exaucerait, si je l`invoque, Je ne croirais pas qu`il eût écouté ma voix,
Jó 9:17 ^
Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
Job 9:17 ^
Lui qui m`assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,
Jó 9:18 ^
Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
Job 9:18 ^
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d`amertume.
Jó 9:19 ^
Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
Job 9:19 ^
Recourir à la force? Il est Tout Puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?
Jó 9:20 ^
Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
Job 9:20 ^
Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
Jó 9:21 ^
Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
Job 9:21 ^
Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
Jó 9:22 ^
Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
Job 9:22 ^
Qu`importe après tout? Car, j`ose le dire, Il détruit l`innocent comme le coupable.
Jó 9:23 ^
Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
Job 9:23 ^
Si du moins le fléau donnait soudain la mort!... Mais il se rit des épreuves de l`innocent.
Jó 9:24 ^
A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
Job 9:24 ^
La terre est livrée aux mains de l`impie; Il voile la face des juges. Si ce n`est pas lui, qui est-ce donc?
Jó 9:25 ^
Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
Job 9:25 ^
Mes jours sont plus rapides qu`un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
Jó 9:26 ^
Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
Job 9:26 ^
Ils passent comme les navires de jonc, Comme l`aigle qui fond sur sa proie.
Jó 9:27 ^
Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
Job 9:27 ^
Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
Jó 9:28 ^
então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
Job 9:28 ^
Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
Jó 9:29 ^
Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
Job 9:29 ^
Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
Jó 9:30 ^
Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
Job 9:30 ^
Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
Jó 9:31 ^
mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
Job 9:31 ^
Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m`auraient en horreur.
Jó 9:32 ^
Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
Job 9:32 ^
Il n`est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
Jó 9:33 ^
Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
Job 9:33 ^
Il n`y a pas entre nous d`arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
Jó 9:34 ^
Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
Job 9:34 ^
Qu`il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
Jó 9:35 ^
então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Job 9:35 ^
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Jó 9 - Job 9