A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Números 7

Nombres 7

Números 7:1 ^
No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
Nombres 7:1 ^
Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l`oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l`autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
Números 7:2 ^
os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
Nombres 7:2 ^
Alors les princes d`Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c`étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Números 7:3 ^
Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
Nombres 7:3 ^
Ils amenèrent leur offrande devant l`Éternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Números 7:4 ^
Então disse o Senhor a Moisés:
Nombres 7:4 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Números 7:5 ^
Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
Nombres 7:5 ^
Prends d`eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d`assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
Números 7:6 ^
Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
Nombres 7:6 ^
Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
Números 7:7 ^
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
Nombres 7:7 ^
Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
Números 7:8 ^
e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
Nombres 7:8 ^
il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d`Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
Números 7:9 ^
Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
Nombres 7:9 ^
Mais il n`en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
Números 7:10 ^
Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
Nombres 7:10 ^
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l`autel, le jour où on l`oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l`autel.
Números 7:11 ^
E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
Nombres 7:11 ^
L`Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l`autel.
Números 7:12 ^
O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
Nombres 7:12 ^
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d`Amminadab, de la tribu de Juda.
Números 7:13 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:13 ^
Il offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:14 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:14 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:15 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:15 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:16 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:16 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:17 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
Nombres 7:17 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Nachschon, fils d`Amminadab.
Números 7:18 ^
No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
Nombres 7:18 ^
Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d`Issacar, présenta son offrande.
Números 7:19 ^
E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:19 ^
Il offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:20 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:20 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:21 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:21 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:22 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:22 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:23 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
Nombres 7:23 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
Números 7:24 ^
No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
Nombres 7:24 ^
Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
Números 7:25 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:25 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:26 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:26 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:27 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:27 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:28 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:28 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:29 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
Nombres 7:29 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Éliab, fils de Hélon.
Números 7:30 ^
No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
Nombres 7:30 ^
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
Números 7:31 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:31 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:32 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
Nombres 7:32 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:33 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:33 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:34 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:34 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:35 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
Nombres 7:35 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Élitsur, fils de Schedéur.
Números 7:36 ^
No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
Nombres 7:36 ^
Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
Números 7:37 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:37 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:38 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:38 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:39 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:39 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:40 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:40 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:41 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
Nombres 7:41 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
Números 7:42 ^
No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
Nombres 7:42 ^
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
Números 7:43 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:43 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:44 ^
uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:44 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:45 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; ,
Nombres 7:45 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:46 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:46 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:47 ^
e para sacrificio de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
Nombres 7:47 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Éliasaph, fils de Déuel.
Números 7:48 ^
No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
Nombres 7:48 ^
Le septième jour, le prince des fils d`Éphraïm, Élischama, fils d`Ammihud,
Números 7:49 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:49 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:50 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:50 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:51 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:51 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:52 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:52 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:53 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
Nombres 7:53 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Élischama, fils d`Ammihud.
Números 7:54 ^
No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, principe dos filhos de Manassés.
Nombres 7:54 ^
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Números 7:55 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:55 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:56 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:56 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:57 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:57 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:58 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:58 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:59 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
Nombres 7:59 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
Números 7:60 ^
No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
Nombres 7:60 ^
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Números 7:61 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:61 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:62 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:62 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:63 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:63 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:64 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:64 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:65 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
Nombres 7:65 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Abidan, fils de Guideoni.
Números 7:66 ^
No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos filhos de Dã.
Nombres 7:66 ^
Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d`Ammischaddaï,
Números 7:67 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:67 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:68 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:68 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:69 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:69 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:70 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:70 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:71 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
Nombres 7:71 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Ahiézer, fils d`Ammischaddaï.
Números 7:72 ^
No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
Nombres 7:72 ^
Le onzième jour, le prince des fils d`Aser, Paguiel fils d`Ocran,
Números 7:73 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:73 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:74 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:74 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:75 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:75 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:76 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:76 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:77 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
Nombres 7:77 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Paguiel, fils d`Ocran.
Números 7:78 ^
No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
Nombres 7:78 ^
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d`Énan,
Números 7:79 ^
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
Nombres 7:79 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Números 7:80 ^
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Nombres 7:80 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Números 7:81 ^
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
Nombres 7:81 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Números 7:82 ^
um bode para oferta pelo pecado;
Nombres 7:82 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Números 7:83 ^
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
Nombres 7:83 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Ahira, fils d`Énan.
Números 7:84 ^
Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
Nombres 7:84 ^
Tels furent les dons des princes d`Israël pour la dédicace de l`autel, le jour où on l`oignit. Douze plats d`argent, douze bassins d`argent, douze coupes d`or;
Números 7:85 ^
pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
Nombres 7:85 ^
chaque plat d`argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l`argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
Números 7:86 ^
doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
Nombres 7:86 ^
les douze coupes d`or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l`or des coupes un total de cent vingt sicles.
Números 7:87 ^
Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
Nombres 7:87 ^
Total des animaux pour l`holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d`un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d`expiation.
Números 7:88 ^
e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
Nombres 7:88 ^
Total des animaux pour le sacrifice d`actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d`un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l`autel, après qu`on l`eut oint.
Números 7:89 ^
Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.
Nombres 7:89 ^
Lorsque Moïse entrait dans la tente d`assignation pour parler avec l`Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l`arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l`Éternel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Números 7:1   Números 7:2   Números 7:3   Números 7:4   Números 7:5   Números 7:6   Números 7:7   Números 7:8   Números 7:9   Números 7:10   Números 7:11   Números 7:12   Números 7:13   Números 7:14   Números 7:15   Números 7:16   Números 7:17   Números 7:18   Números 7:19   Números 7:20   Números 7:21   Números 7:22   Números 7:23   Números 7:24   Números 7:25   Números 7:26   Números 7:27   Números 7:28   Números 7:29   Números 7:30   Números 7:31   Números 7:32   Números 7:33   Números 7:34   Números 7:35   Números 7:36   Números 7:37   Números 7:38   Números 7:39   Números 7:40   Números 7:41   Números 7:42   Números 7:43   Números 7:44   Números 7:45   Números 7:46   Números 7:47   Números 7:48   Números 7:49   Números 7:50   Números 7:51   Números 7:52   Números 7:53   Números 7:54   Números 7:55   Números 7:56   Números 7:57   Números 7:58   Números 7:59   Números 7:60   Números 7:61   Números 7:62   Números 7:63   Números 7:64   Números 7:65   Números 7:66   Números 7:67   Números 7:68   Números 7:69   Números 7:70   Números 7:71   Números 7:72   Números 7:73   Números 7:74   Números 7:75   Números 7:76   Números 7:77   Números 7:78   Números 7:79   Números 7:80   Números 7:81   Números 7:82   Números 7:83   Números 7:84   Números 7:85   Números 7:86   Números 7:87   Números 7:88   Números 7:89
  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Números 7 - Nombres 7