Provérbios 4
|
Proverbes 4
|
Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento. | Écoutez, mes fils, l`instruction d`un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse; |
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino. | Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement. |
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe, | J`étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère. |
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive. | Il m`instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras. |
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. | Acquiers la sagesse, acquiers l`intelligence; N`oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t`en détourne pas. |
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará. | Ne l`abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera. |
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento. | Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l`intelligence. |
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará. | Exalte-la, et elle t`élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l`embrasses; |
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará. | Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t`ornera d`un magnifique diadème. |
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida. | Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront. |
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão. | Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture. |
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás. | Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point. |
Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida. | Retiens l`instruction, ne t`en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie. |
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. | N`entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. |
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo. | Évite-la, n`y passe point; Détourne-t`en, et passe outre. |
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém. | Car ils ne dormiraient pas s`ils n`avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s`ils n`avaient fait tomber personne; |
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência. | Car c`est le pain de la méchanceté qu`ils mangent, C`est le vin de la violence qu`ils boivent. |
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito. | Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l`éclat va croissant jusqu`au milieu du jour. |
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam. | La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n`aperçoivent pas ce qui les fera tomber. |
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções. | Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l`oreille à mes discours. |
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração. | Qu`ils ne s`éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur; |
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo. | Car c`est la vie pour ceux qui les trouvent, C`est la santé pour tout leur corps. |
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida. | Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. |
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios. | Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours. |
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti. | Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi. |
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos. | Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées; |
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal. | N`incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal. |