A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Salmos 102

Psaumes 102

Salmos 102:1 ^
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Psaumes 102:1 ^
Prière d`un malheureux, lorsqu`il est abattu et qu`il répand sa plainte devant l`Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu`à toi!
Salmos 102:2 ^
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Psaumes 102:2 ^
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m`exaucer!
Salmos 102:3 ^
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Psaumes 102:3 ^
Car mes jours s`évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
Salmos 102:4 ^
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Psaumes 102:4 ^
Mon coeur est frappé et se dessèche comme l`herbe; J`oublie même de manger mon pain.
Salmos 102:5 ^
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Psaumes 102:5 ^
Mes gémissements sont tels Que mes os s`attachent à ma chair.
Salmos 102:6 ^
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Psaumes 102:6 ^
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
Salmos 102:7 ^
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
Psaumes 102:7 ^
Je n`ai plus de sommeil, et je suis Comme l`oiseau solitaire sur un toit.
Salmos 102:8 ^
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Psaumes 102:8 ^
Chaque jour mes ennemis m`outragent, Et c`est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
Salmos 102:9 ^
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
Psaumes 102:9 ^
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
Salmos 102:10 ^
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
Psaumes 102:10 ^
A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m`as soulevé et jeté au loin.
Salmos 102:11 ^
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
Psaumes 102:11 ^
Mes jours sont comme l`ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l`herbe.
Salmos 102:12 ^
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Psaumes 102:12 ^
Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
Salmos 102:13 ^
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
Psaumes 102:13 ^
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d`avoir pitié d`elle, Le temps fixé est à son terme;
Salmos 102:14 ^
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Psaumes 102:14 ^
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
Salmos 102:15 ^
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
Psaumes 102:15 ^
Alors les nations craindront le nom de l`Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
Salmos 102:16 ^
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
Psaumes 102:16 ^
Oui, l`Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
Salmos 102:17 ^
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
Psaumes 102:17 ^
Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
Salmos 102:18 ^
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
Psaumes 102:18 ^
Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l`Éternel!
Salmos 102:19 ^
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
Psaumes 102:19 ^
Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l`Éternel regarde sur la terre,
Salmos 102:20 ^
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
Psaumes 102:20 ^
Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
Salmos 102:21 ^
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
Psaumes 102:21 ^
Afin qu`ils publient dans Sion le nom de l`Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
Salmos 102:22 ^
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Psaumes 102:22 ^
Quand tous les peuples s`assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l`Éternel.
Salmos 102:23 ^
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Psaumes 102:23 ^
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
Salmos 102:24 ^
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Psaumes 102:24 ^
Je dis: Mon Dieu, ne m`enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
Salmos 102:25 ^
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
Psaumes 102:25 ^
Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l`ouvrage de tes mains.
Salmos 102:26 ^
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
Psaumes 102:26 ^
Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s`useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Salmos 102:27 ^
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Psaumes 102:27 ^
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
Salmos 102:28 ^
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Psaumes 102:28 ^
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s`affermira devant toi.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Salmos 102 - Psaumes 102