Salmos 104
|
Psaumes 104
|
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade, | Mon âme, bénis l`Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d`éclat et de magnificence! |
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina. | Il s`enveloppe de lumière comme d`un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon. |
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento; | Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s`avance sur les ailes du vent. |
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros. | Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs. |
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum. | Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée. |
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas. | Tu l`avais couverte de l`abîme comme d`un vêtement, Les eaux s`arrêtaient sur les montagnes; |
 tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga. | Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre. |
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste. | Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé. |
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra. | Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu`elles ne reviennent plus couvrir la terre. |
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas. | Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes. |
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede. | Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto. | Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux. |
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras. | De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres. |
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento, | Il fait germer l`herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l`homme, Afin que la terre produise de la nourriture, |
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração. | Le vin qui réjouit le coeur de l`homme, Et fait plus que l`huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l`homme. |
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou, | Les arbres de l`Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu`il a plantés. |
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes. | C`est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès, |
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos. | Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans. |
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso. | Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher. |
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva. | Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement; |
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento. | Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture. |
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis. | Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières. |
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde. | L`homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu`au soir. |
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas. | Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens. |
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes. | Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands; |
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar. | Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots. |
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo. | Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps. |
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens. | Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens. |
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó. | Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière. |
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra. | Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre. |
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras; | Que la gloire de l`Éternel subsiste à jamais! Que l`Éternel se réjouisse de ses oeuvres! |
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam. | Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes. |
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir. | Je chanterai l`Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j`existerai. |
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor. | Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l`Éternel. |
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor. | Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l`Éternel! Louez l`Éternel! |