Salmos 116
|
Psaumes 116
|
Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica. | J`aime l`Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; |
Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver. | Car il a penché son oreille vers moi; Et je l`invoquerai toute ma vie. |
Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza. | Les liens de la mort m`avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m`avaient saisi; J`étais en proie à la détresse et à la douleur. |
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me. | Mais j`invoquerai le nom de l`Éternel: O Éternel, sauve mon âme! |
Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus. | L`Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; |
O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva. | L`Éternel garde les simples; J`étais malheureux, et il m`a sauvé. |
Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem. | Mon âme, retourne à ton repos, Car l`Éternel t`a fait du bien. |
Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar. | Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. |
Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes. | Je marcherai devant l`Éternel, Sur la terre des vivants. |
Cri, por isso falei; estive muito aflito. | J`avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! |
Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos. | Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. |
Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito? | Comment rendrai-je à l`Éternel Tous ses bienfaits envers moi? |
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor. | J`élèverai la coupe des délivrances, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; |
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo. | J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple. |
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos. | Elle a du prix aux yeux de l`Éternel, La mort de ceux qui l`aiment. |
Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias. | Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. |
Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor. | Je t`offrirai un sacrifice d`actions de grâces, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; |
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo, | J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple, |
nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor. | Dans les parvis de la maison de l`Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l`Éternel! |