Salmos 71
|
Psaumes 71
|
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido. | Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! |
Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me. | Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi! |
Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza. | Sois pour moi un rocher qui me serve d`asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse. |
Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel, | Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l`homme inique et violent! |
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade. | Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel! En toi je me confie dès ma jeunesse. |
Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente. | Dès le ventre de ma mère je m`appuie sur toi; C`est toi qui m`as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l`objet de mes louanges. |
Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte. | Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge. |
A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente. | Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie! |
Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças. | Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s`en vont, ne m`abandonne pas! |
Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos, | Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux, |
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre. | Disant: Dieu l`abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n`y a personne pour le délivrer. |
Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me. | O Dieu, ne t`éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours! |
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal. | Qu`ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte! |
Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais. | Et moi, j`espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus. |
A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza. | Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j`ignore quelles en sont les bornes. |
Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente. | Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule. |
Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas. | O Dieu! tu m`as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu`à présent j`annonce tes merveilles. |
Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros. | Ne m`abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j`annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future! |
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti? | Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu`au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi? |
Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra. | Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre. |
Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás. | Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau! |
Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel. | Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d`Israël! |
Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste. | En te célébrant, j`aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée; |
Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal. | Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus. |