Salmos 8
|
Psaumes 8
|
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus! | Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s`élève au-dessus des cieux. |
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador. | Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l`ennemi et au vindicatif. |
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste, | Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées: |
que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites? | Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l`homme, pour que tu prennes garde à lui? |
Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste. | Tu l`as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l`as couronné de gloire et de magnificence. |
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés: | Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds, |
todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo, | Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs, |
as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares. | Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers. |
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra! | Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! |