Salmos 85
|
Psaumes 85
|
Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó. | Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob; |
Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. | Tu as pardonné l`iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause. |
Retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira. | Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l`ardeur de ta colère. |
Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós. | Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous! |
Estarás para sempre irado contra nós? estenderás a tua ira a todas as gerações? | T`irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement? |
Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti? | Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi? |
Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação. | Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut! |
Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez. | J`écouterai ce que dit Dieu, l`Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu`ils ne retombent pas dans la folie. |
Certamente que a sua salvação está perto aqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra. | Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays. |
A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram. | La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s`embrassent; |
A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu. | La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux. |
O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto. | L`Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits. |
A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas. | La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin. |