Salmos 92
|
Psaumes 92
|
Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo, | Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l`Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très Haut! |
anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade, | D`annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits, |
sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa. | Sur l`instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe. |
Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos. | Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l`ouvrage de tes mains. |
Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos! | Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes! |
O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto: | L`homme stupide n`y connaît rien, Et l`insensé n`y prend point garde. |
quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre. | Si les méchants croissent comme l`herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C`est pour être anéantis à jamais. |
Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre. | Mais toi, tu es le Très Haut, A perpétuité, ô Éternel! |
Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade. | Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés. |
Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco. | Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche. |
Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim. | Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires. |
Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano. | Les justes croissent comme le palmier, Ils s`élèvent comme le cèdre du Liban. |
Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus. | Plantés dans la maison de l`Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu; |
Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes, | Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants, |
para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça. | Pour faire connaître que l`Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n`y a point en lui d`iniquité. |