Zacarias 2
|
Zacharie 2
|
Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir. | Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer. |
Então perguntei: Para onde vais tu? Respondeu-me ele: Para medir Jerusalém, a fim de ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento. | Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être. |
E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro, | Et voici, l`ange qui parlait avec moi s`avança, et un autre ange vint à sa rencontre. |
e lhe disse: Corre, fala a este mancebo, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais. | Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d`hommes et de bêtes qui seront au milieu d`elle; |
Pois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória. | je serai pour elle, dit l`Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d`elle. |
Ah, ah! fugi agora da terra do norte, diz o Senhor, porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor. | Fuyez, fuyez du pays du septentrion! Dit l`Éternel. Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, Dit l`Éternel. |
Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia. | Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone! |
Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Para obter a glória ele me enviou às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho. | Car ainsi parle l`Éternel des armées: Après cela, viendra la gloire! Il m`a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. |
Porque eis aí levantarei a minha mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o Senhor dos exércitos me enviou. | Voici, je lève ma main contre elles, Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l`Éternel des armées m`a envoyé. |
Exulta, e alegra-te, ó filha de Sião; pois eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor. | Pousse des cris d`allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j`habiterai au milieu de toi, Dit l`Éternel. |
E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti. | Beaucoup de nations s`attacheront à l`Éternel en ce jour-là, Et deviendront mon peuple; J`habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l`Éternel des armées m`a envoyé vers toi. |
Então o Senhor possuirá a Judá como sua porção na terra santa, e ainda escolherá a Jerusalém. | L`Éternel possédera Juda comme sa part Dans la terre sainte, Et il choisira encore Jérusalem. |
Cale-se, toda a carne, diante do Senhor; porque ele se levantou da sua santa morada. | Que toute chair fasse silence devant l`Éternel! Car il s`est réveillé de sa demeure sainte. |