A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Efésios 5

Epheser 5

Efésios 5:1 ^
Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Epheser 5:1 ^
So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder
Efésios 5:2 ^
e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
Epheser 5:2 ^
und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.
Efésios 5:3 ^
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Epheser 5:3 ^
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,
Efésios 5:4 ^
nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Epheser 5:4 ^
auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
Efésios 5:5 ^
Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
Epheser 5:5 ^
Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes.
Efésios 5:6 ^
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Epheser 5:6 ^
Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
Efésios 5:7 ^
Portanto não sejais participantes com eles;
Epheser 5:7 ^
Darum seid nicht ihr Mitgenossen.
Efésios 5:8 ^
pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
Epheser 5:8 ^
Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.
Efésios 5:9 ^
,
Epheser 5:9 ^
Wandelt wie die Kinder des Lichts, die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit,
Efésios 5:10 ^
provando o que é agradável ao Senhor;
Epheser 5:10 ^
und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.
Efésios 5:11 ^
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
Epheser 5:11 ^
und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.
Efésios 5:12 ^
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
Epheser 5:12 ^
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.
Efésios 5:13 ^
Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
Epheser 5:13 ^
Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht.
Efésios 5:14 ^
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
Epheser 5:14 ^
Darum heißt es: "Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten."
Efésios 5:15 ^
Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
Epheser 5:15 ^
So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,
Efésios 5:16 ^
usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
Epheser 5:16 ^
und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.
Efésios 5:17 ^
Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Epheser 5:17 ^
Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
Efésios 5:18 ^
E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
Epheser 5:18 ^
Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:
Efésios 5:19 ^
falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
Epheser 5:19 ^
redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen
Efésios 5:20 ^
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
Epheser 5:20 ^
und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi,
Efésios 5:21 ^
sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
Epheser 5:21 ^
und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.
Efésios 5:22 ^
Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
Epheser 5:22 ^
Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.
Efésios 5:23 ^
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
Epheser 5:23 ^
Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.
Efésios 5:24 ^
Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
Epheser 5:24 ^
Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.
Efésios 5:25 ^
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Epheser 5:25 ^
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
Efésios 5:26 ^
a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
Epheser 5:26 ^
auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,
Efésios 5:27 ^
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
Epheser 5:27 ^
auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.
Efésios 5:28 ^
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
Epheser 5:28 ^
Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst.
Efésios 5:29 ^
Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
Epheser 5:29 ^
Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.
Efésios 5:30 ^
porque somos membros do seu corpo.
Epheser 5:30 ^
Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.
Efésios 5:31 ^
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
Epheser 5:31 ^
"Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.
Efésios 5:32 ^
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Epheser 5:32 ^
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.
Efésios 5:33 ^
Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Epheser 5:33 ^
Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Efésios 5 - Epheser 5