A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Números 13

Numeri 13

Números 13:1 ^
Então disse o Senhor a Moisés:
Numeri 13:1 ^
Und der HERR redet mit Mose und sprach:
Números 13:2 ^
Envia homens que espiem a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel. De cada tribo de seus pais enviarás um homem, sendo cada qual príncipe entre eles.
Numeri 13:2 ^
Sende Männer aus, die das Land Kanaan erkunden, das ich den Kindern Israel geben will, aus jeglichem Stamm ihrer Väter einen vornehmen Mann.
Números 13:3 ^
Moisés, pois, enviou-os do deserto de Parã, segundo a ordem do Senhor; eram todos eles homens principais dentre os filhos de Israel.
Numeri 13:3 ^
Mose, der sandte sie aus der Wüste Pharan nach dem Wort des HERRN, die alle vornehme Männer waren unter den Kindern Israel.
Números 13:4 ^
E estes são os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
Numeri 13:4 ^
Und hießen also: Sammua, der Sohn Sakkurs, des Stammes Ruben;
Números 13:5 ^
da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
Numeri 13:5 ^
Saphat, der Sohn Horis, des Stammes Simeon;
Números 13:6 ^
da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
Numeri 13:6 ^
Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
Números 13:7 ^
da tribo de Issacar, Ioal, filho de José;
Numeri 13:7 ^
Jigeal, der Sohn Josephs, des Stammes Isaschar;
Números 13:8 ^
da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
Numeri 13:8 ^
Hosea, der Sohn Nuns, des Stammes Ephraim;
Números 13:9 ^
da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
Numeri 13:9 ^
Palti, der Sohn Raphus, des Stammes Benjamin;
Números 13:10 ^
da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sódi;
Numeri 13:10 ^
Gaddiel, der Sohn Sodis, des Stammes Sebulon;
Números 13:11 ^
da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
Numeri 13:11 ^
Gaddi, der Sohn Susis, des Stammes Joseph von Manasse;
Números 13:12 ^
da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
Numeri 13:12 ^
Ammiel, der Sohn Gemallis, des Stammes Dan;
Números 13:13 ^
da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
Numeri 13:13 ^
Sethur, der Sohn Michaels, des Stammes Asser;
Números 13:14 ^
da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
Numeri 13:14 ^
Nahebi, der Sohn Vaphsis, des Stammes Naphthali;
Números 13:15 ^
da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
Numeri 13:15 ^
Guel, der Sohn Machis, des Stammes Gad.
Números 13:16 ^
Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
Numeri 13:16 ^
Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.
Números 13:17 ^
Enviou-os, pois, Moisés a espiar: a terra de Canaã, e disse-lhes: Subi por aqui para o Negebe, e penetrai nas montanhas;
Numeri 13:17 ^
Da sie nun Mose sandte, das Land Kanaan zu erkunden, sprach er zu ihnen: Ziehet hinauf ins Mittagsland und geht auf das Gebirge
Números 13:18 ^
e vede a terra, que tal é; e o povo que nela habita, se é forte ou fraco, se pouco ou muito;
Numeri 13:18 ^
und besehet das Land, wie es ist, und das Volk, das darin wohnt, ob's stark oder schwach, wenig oder viel ist;
Números 13:19 ^
que tal é a terra em que habita, se boa ou má; que tais são as cidades em que habita, se arraiais ou fortalezas;
Numeri 13:19 ^
und was es für ein Land ist, darin sie wohnen, ob's gut oder böse sei; und was für Städte sind, darin sie wohnen, ob sie in Gezelten oder Festungen wohnen;
Números 13:20 ^
e que tal é a terra, se gorda ou magra; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. Ora, a estação era a das uvas temporãs.
Numeri 13:20 ^
und was es für Land sei, ob's fett oder mager sei und ob Bäume darin sind oder nicht. Seid getrost und nehmet die Früchte des Landes. Es war aber eben um die Zeit der ersten Weintrauben.
Números 13:21 ^
Assim subiram, e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, à entrada de Hamate.
Numeri 13:21 ^
Sie gingen hinauf und erkundeten das Land von der Wüste Zin bis gen Rehob, da man gen Hamath geht.
Números 13:22 ^
E subindo para o Negebe, vieram até Hebrom, onde estavam Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque.
Numeri 13:22 ^
Sie gingen auch hinauf ins Mittagsland und kamen bis gen Hebron; da waren Ahiman, Sesai und Thalmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre gebaut vor Zoan in Ägypten.
Números 13:23 ^
Depois vieram até e vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um só cacho, o qual dois homens trouxeram sobre uma verga; trouxeram também romãs e figos.
Numeri 13:23 ^
Und sie kamen bis an den Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zwei auf einem Stecken tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.
Números 13:24 ^
Chamou-se aquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.
Numeri 13:24 ^
Der Ort heißt Bach Eskol um der Traube willen, die die Kinder Israel daselbst abschnitten.
Números 13:25 ^
Ao fim de quarenta dias voltaram de espiar a terra.
Numeri 13:25 ^
Und sie kehrten um, als sie das Land erkundet hatten, nach vierzig Tagen,
Números 13:26 ^
E, chegando, apresentaram-se a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel, no deserto de Parã, em Cades; e deram-lhes notícias, a eles e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra.
Numeri 13:26 ^
gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel in die Wüste Pharan gen Kades und sagten ihnen wieder und der ganzen Gemeinde, wie es stände, und ließen sie die Früchte des Landes sehen.
Números 13:27 ^
E, dando conta a Moisés, disseram: Fomos à terra a que nos enviaste. Ela, em verdade, mana leite e mel; e este é o seu fruto.
Numeri 13:27 ^
Und erzählten ihnen und sprachen: Wir sind in das Land gekommen, dahin ihr uns sandtet, darin Milch und Honig fließt, und dies ist seine Frucht;
Números 13:28 ^
Contudo o povo que habita nessa terra é poderoso, e as cidades são fortificadas e mui grandes. Vimos também ali os filhos de Anaque.
Numeri 13:28 ^
nur, daß starkes Volk darin wohnt und sehr große und feste Städte sind; und wir sahen auch Enaks Kinder daselbst.
Números 13:29 ^
Os amalequitas habitam na terra do Negebe; os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas; e os cananeus habitam junto do mar, e ao longo do rio Jordão.
Numeri 13:29 ^
So wohnen die Amalekiter im Lande gegen Mittag, die Hethiter und Jebusiter und Amoriter wohnen auf dem Gebirge, die Kanaaniter aber wohnen am Meer und um den Jordan.
Números 13:30 ^
Então Calebe, fazendo calar o povo perante Moisés, disse: Subamos animosamente, e apoderemo-nos dela; porque bem poderemos prevalecer contra ela.
Numeri 13:30 ^
Kaleb aber stillte das Volk gegen Mose und sprach: Laßt uns hinaufziehen und das Land einnehmen; denn wir können es überwältigen.
Números 13:31 ^
Disseram, porém, os homens que subiram com ele: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nos.
Numeri 13:31 ^
Aber die Männer, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk; denn sie sind uns zu stark,
Números 13:32 ^
Assim, perante os filhos de Israel infamaram a terra que haviam espiado, dizendo: A terra, pela qual passamos para espiá-la, é terra que devora os seus habitantes; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.
Numeri 13:32 ^
und machten dem Lande, das sie erkundet hatten, ein böses Geschrei unter den Kindern Israel und sprachen: Das Land, dadurch wir gegangen sind, es zu erkunden, frißt seine Einwohner, und alles Volk, das wir darin sahen, sind Leute von großer Länge.
Números 13:33 ^
Também vimos ali os nefilins, isto é, os filhos de Anaque, que são descendentes dos nefilins; éramos aos nossos olhos como gafanhotos; e assim também éramos aos seus olhos.
Numeri 13:33 ^
Wir sahen auch Riesen daselbst, Enaks Kinder von den Riesen; und wir waren vor unsern Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch vor ihren Augen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Números 13 - Numeri 13