Provérbios 11
|
Die Spruche 11
|
A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer. | Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen. |
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria. | Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen. |
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói. | Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören. |
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte. | Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod. |
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade. | Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen. |
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças. | Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit. |
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade. | Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte. |
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar. | Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt. |
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento. | Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst. |
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo. | Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh. |
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada. | Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen. |
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala. | Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still. |
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio. | Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es. |
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança. | Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu. |
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro. | Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher. |
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas. | Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum. |
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo. | Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch. |
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro. | Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut. |
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte. | Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod. |
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite. | Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen. |
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre. | Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden. |
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição. | Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband. |
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira. | Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück. |
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece. | Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer. |
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado. | Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden. |
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende. | Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft. |
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá. | Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen. |
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem. | Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt. |
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração. | Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein. |
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é. | Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen. |
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador! | So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder! |