Provérbios 21
|
Die Spruche 21
|
Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer. | Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will. |
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações. | Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen. |
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício. | Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer. |
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado. | Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde. |
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria. | Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln. |
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte. | Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen. |
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça. | Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war. |
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto. | Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht. |
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla. | Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen. |
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos. | Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts. |
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento. | Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig. |
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína. | Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun. |
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido. | Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden. |
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação. | Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm. |
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade. | Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern. |
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos. | Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde. |
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera. | Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich. |
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador. | Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen. |
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda. | Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe. |
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora. | Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es. |
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra. | Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre. |
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia. | Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt. |
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma. | Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst. |
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho. | Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist. |
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar. | Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun. |
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém. | Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht. |
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna! | Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert. |
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado. | Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden. |
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos. | Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen. |
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor. | Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN. |
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória. | Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN. |