Provérbios 3
|
Die Spruche 3
|
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos; | Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote. |
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz. | Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen; |
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração; | Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens, |
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens. | so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt. |
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento. | Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand; |
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas. | sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen. |
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal. | Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen. |
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos. | Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken. |
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda; | Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens, |
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares. | so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen. |
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão; | Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe. |
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem. | Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn. |
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento; | Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt! |
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro. | Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold. |
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela. | Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen. |
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra. | Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre. |
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz. | Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede. |
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém. | Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten. |
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu. | Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet. |
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho. | Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht. |
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso; | Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden. |
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço. | Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse. |
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé. | Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird. |
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave. | Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen, |
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier. | daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt. |
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos. | Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde. |
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo. | Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun. |
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo. | Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast. |
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente. | Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt. |
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal. | Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. |
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos. | Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen; |
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo. | denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen. |
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos. | Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet. |
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes. | Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben. |
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia. | Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden. |