A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Provérbios 5

Die Spruche 5

Provérbios 5:1 ^
Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinão teu ouvido à minha prudência;
Die Spruche 5:1 ^
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
Provérbios 5:2 ^
para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
Die Spruche 5:2 ^
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
Provérbios 5:3 ^
Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
Die Spruche 5:3 ^
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
Provérbios 5:4 ^
mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
Die Spruche 5:4 ^
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
Provérbios 5:5 ^
Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
Die Spruche 5:5 ^
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
Provérbios 5:6 ^
Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
Die Spruche 5:6 ^
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
Provérbios 5:7 ^
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Die Spruche 5:7 ^
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
Provérbios 5:8 ^
Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
Die Spruche 5:8 ^
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
Provérbios 5:9 ^
para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
Die Spruche 5:9 ^
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
Provérbios 5:10 ^
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
Die Spruche 5:10 ^
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
Provérbios 5:11 ^
e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
Die Spruche 5:11 ^
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
Provérbios 5:12 ^
e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
Die Spruche 5:12 ^
und sprechen: "Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
Provérbios 5:13 ^
e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
Die Spruche 5:13 ^
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
Provérbios 5:14 ^
Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
Die Spruche 5:14 ^
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk."
Provérbios 5:15 ^
Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
Die Spruche 5:15 ^
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
Provérbios 5:16 ^
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
Die Spruche 5:16 ^
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
Provérbios 5:17 ^
Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
Die Spruche 5:17 ^
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
Provérbios 5:18 ^
Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
Die Spruche 5:18 ^
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
Provérbios 5:19 ^
Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
Die Spruche 5:19 ^
Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
Provérbios 5:20 ^
E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?
Die Spruche 5:20 ^
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
Provérbios 5:21 ^
Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
Die Spruche 5:21 ^
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
Provérbios 5:22 ^
Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
Die Spruche 5:22 ^
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
Provérbios 5:23 ^
Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.
Die Spruche 5:23 ^
Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Provérbios 5 - Die Spruche 5