Salmos 102
|
Psalmen 102
|
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. | HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen! |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. | Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald! |
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. | Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand. |
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. | Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen. |
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. | Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. |
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. | Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten. |
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. | Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache. |
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. | Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir. |
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, | Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen |
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. | vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast. |
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. | Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras. |
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. | Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für. |
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. | Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen. |
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. | Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden, |
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, | daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre, |
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, | daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre. |
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. | Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht. |
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. | Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben. |
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, | Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde, |
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; | daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes, |
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, | auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem, |
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. | wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen. |
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. | Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage. |
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. | Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für. |
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. | Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. |
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados. | Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst. |
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. | Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende. |
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. | Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen. |