Salmos 104
|
Psalmen 104
|
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade, | Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt. |
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina. | Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich; |
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento; | Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes; |
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros. | der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen; |
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum. | der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich. |
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas. | Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen. |
 tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga. | Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin. |
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste. | Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast. |
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra. | Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken. |
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas. | Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen, |
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede. | daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche. |
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto. | An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen. |
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras. | Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest; |
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento, | du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest, |
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração. | und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke; |
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou, | daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat. |
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes. | Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen. |
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos. | Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen. |
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso. | Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang. |
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva. | Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere, |
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento. | die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott. |
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis. | Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen. |
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde. | So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend. |
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas. | HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter. |
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes. | Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere. |
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar. | Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen. |
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo. | Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit. |
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens. | Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt. |
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó. | Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub. |
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra. | Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde. |
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras; | Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken. |
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam. | Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie. |
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir. | Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin. |
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor. | Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN. |
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor. | Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja! |