Salmos 111
|
Psalmen 111
|
Louvai ao Senhor. De todo o coração darei graças ao Senhor, no concílio dos retos e na congregação. | Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde. |
Grandes são as obras do Senhor, e para serem estudadas por todos os que nelas se comprazem. | Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran. |
Glória e majestade há em sua obra; e a sua justiça permanece para sempre. | Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich. |
Ele fez memoráveis as suas maravilhas; compassivo e misericordioso é o Senhor. | Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR. |
Dá mantimento aos que o temem; lembra-se sempre do seu pacto. | Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund. |
Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações. | Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden. |
As obras das suas mãos são verdade e justiça; fiéis são todos os seus preceitos; | Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen. |
firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão. | Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich. |
Enviou ao seu povo a redenção; ordenou para sempre o seu pacto; santo e tremendo é o seu nome. | Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name. |
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; têm bom entendimento todos os que cumprem os seus preceitos; o seu louvor subsiste para sempre. | Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich. |