Salmos 119
|
Psalmen 119
|
Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor! | Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln! |
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração, | Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen! |
que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele! | Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel. |
Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados. | Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle. |
Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos! | Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte! |
Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos. | Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden. |
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças. | Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente! | Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr. |
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra. | Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten. |
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos. | Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten. |
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti. | Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige. |
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos. | Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte! |
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca. | Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. |
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas. | Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum. |
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos. | Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. |
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. | Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. |
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra. | Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. |
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei. | Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. |
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. | Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir. |
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo. | Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. |
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos. | Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. |
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos. | Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. |
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos. | Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. |
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. | Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. |
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. | Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort. |
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. | Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte. |
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas. | Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. |
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. | Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort. |
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei. | Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. |
Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças. | Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt. |
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado. | Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden! |
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. | Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. |
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim. | Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende. |
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração. | Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. |
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo. | Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. |
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça. | Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. |
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. | Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. |
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor. | Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte. |
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas. | Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. |
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. | Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit. |
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra. | HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, |
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. | daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. |
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos. | Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. |
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente; | Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. |
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. | Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. |
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. | Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht |
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo. | und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, |
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. | und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten. |
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. | Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen. |
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica. | Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich. |
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. | Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. |
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo. | HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. |
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. | Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. |
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. | Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. |
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. | HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. |
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos. | Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. |
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. | Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." |
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. | Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. |
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos. | Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. |
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos. | Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. |
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei. | Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos. | Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos. | Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. |
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. | HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. |
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra. | Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort. |
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos. | Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten. |
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra. | Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort. |
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos. | Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte. |
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos. | Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. |
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei. | Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz. |
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. | Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne. |
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata. | Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber. |
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos. | Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne. |
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra. | Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort. |
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste. | HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt. |
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. | Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast. |
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite. | Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. |
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. | Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen. |
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos. | Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen! |
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado. | Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde. |
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra. | Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. |
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu? | Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? |
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos. | Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht. |
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem? | Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? |
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei. | Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz. |
Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me! | Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir. |
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. | Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht. |
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca. | Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes. |
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus. | HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist; |
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece. | deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. |
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem. | Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen. |
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia. | Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend. |
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado. | Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit. |
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. | Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle. |
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos. | Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. |
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado. | Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet. |
Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo. | Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon. |
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo. | Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. |
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. | Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede. |
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos. | Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle. |
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra. | Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte. |
Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui. | Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. |
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca. | Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. |
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade. | Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege. |
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho. | Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. |
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças. | Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will. |
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra. | Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort! |
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças. | Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte. |
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei. | Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos. | Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen. |
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração. | Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. |
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim. | Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich. |
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei. | Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz. |
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. | Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort. |
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus. | Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes. |
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança. | Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung. |
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. | Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten. |
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade. | Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge. |
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos. | Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse. |
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos. | Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. |
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores. | Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun. |
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos. | Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun. |
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça. | Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. |
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. | Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte. |
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos. | Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse. |
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei. | Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen. |
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino. | Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. |
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade. | Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg. |
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda. | Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele. |
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples. | Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen. |
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos. | Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach. |
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome. | Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben. |
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma. | Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen. |
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. | Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle. |
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. | Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte. |
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei. | Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. |
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos. | HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht. |
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade. | Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten. |
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra. | Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen. |
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama. | Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. |
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos. | Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle. |
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade. | Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit. |
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer. | Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten. |
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva. | Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich. |
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos. | Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte. |
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos. | Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. |
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras. | Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. |
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra. | Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. |
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça. | Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten. |
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei. | Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz. |
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade. | HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. |
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre. | Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast. |
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei. | Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra. | Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort. |
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. | Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht. |
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. | HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten. |
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos. | Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen. |
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra. | Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten. |
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade. | Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade. |
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre. | Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich. |
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras. | Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten. |
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo. | Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt. |
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei. | Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb. |
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças. | Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit. |
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar. | Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln. |
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. | HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. |
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente. | Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr. |
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti. | Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. |
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra. | HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort. |
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra. | Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort. |
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos. | Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest. |
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos. | Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. |
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos. | Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle. |
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer. | HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz. |
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças. | Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen. |
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos. | Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. |